找回密码
 会员注册

微信扫码登录

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

查看: 776|回复: 0

FCI的成员国之一——澳洲的边境牧羊犬标准

[复制链接]
发表于 2011-11-11 16:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?会员注册

×
1d50b12231ec5ce2d7cae292.jpg
1 T0 @2 q$ y3 v9 u5 u: M
; A- F5 Q( _2 W0 cHistory历史2 p. o9 J% S4 q5 M3 Y* W
3 b' Z4 Y1 a" T/ R
It is said that the Border Collie descends from dogs used by the
) [8 m$ U+ M( r) }& [8 ZVikings to herd reindeer. When the dogs arrived in Scotland, they were most 7 V( Y8 m& [. o
likely crossed with the Valee Sheepdog. Today, the British Border Collie is 4 `! a3 r) ]/ }* k7 E
recognised world-wide as perhaps the most intelligent, hard-working, agile and
0 x1 {( O$ ^. X# Q( W2 H8 ]- @' ?5 H  Jloyal breed available to sheep-herders. Its herding instincts and abilities are
5 d) |% ]  H# p8 r2 bunsurpassed and it is the breed's ability to work that is of prime importance. 9 B7 g. ^6 u: ?" s( ]7 H2 {
Owners of a Border Collie must be able to provide plenty of exercise and % X) f1 ^; p# X* m- _5 k- V9 s
activity
." J) D4 b; p7 o4 z2 a
+ {1 C5 e" q+ X
据说边境牧羊犬是最初是北欧海盗用来牧驯鹿的。当边境牧羊犬到达苏格兰之后,他们大多数看上去和Valee - Q7 y6 A  m, h. S
牧羊狗很相似。现在,英国的边境牧羊犬已被全世界认可了,并且对于牧羊主来说大多数是最聪明,工作最努力,最敏捷和最忠实的犬种。边境牧羊犬的放牧的本能和才能是未被凌驾的,并且在早期这种放牧的工作能力是最被重视的。边境牧羊犬的犬主必须提供大量的运动量给他们。. }) e: x, ]) X5 f! I

( H8 k  ~9 n" w4 m# G2 eTemperament性格$ g0 ]$ h% D2 l$ o* x9 y

/ m3 A& d1 @! eThe Border Collie is a high energy breed that loves to work and
4 v! G+ b% H& drequires activities to keep it healthy and occupied. Border Collies are highly
( h6 b8 W' A  H) z( Y/ ^$ ]' ]7 ~intelligent, sensitive and responsive. They thrive on pleasing their owner day 5 P3 I7 _7 T) S1 b8 l4 r& Y
in and day out and will not be happy sitting around a house all day. Border
, u" ?8 t. {+ L: A/ i" d; N# }* TCollies are very energetic, highly trainable and have great 0 ~% N* a  f0 n
stamina

9 q$ C9 r  f1 }: ]7 o3 v
: O* f5 @1 Y7 W" }+ {6 J8 ?7 l边境牧羊犬是一种精力充沛的犬种,他们喜爱工作并且需要运动来保持他们的健康和占领区。边境牧羊犬是高智商,灵敏度高并且执行性强的犬种。他们很高兴在主人的周围一天一天的茁壮成长,但是他们不喜欢整天呆在屋屋子里。边境牧羊犬的精力非常充沛,有很高的受训潜力并且拥有坚强的毅力。4 l. x! |2 q8 U& \5 Y4 ]

, q3 j+ S6 L1 H% ~( J; bUpkeep喂养1 R( z4 x* e/ B& Q5 d: p& c* f

+ `2 x) X$ t; B7 ^* p0 S( v5 \Few dogs are as work-oriented as the Border Collie. This is a dog 4 _% J1 @' B/ z* S, x0 a& N9 l
that needs a job. It needs a lot of physical and mental activity every day to & ~5 M% v8 o& z1 q9 N( E& [
satisfy its quest for work. It can live outdoors in temperate to cool climates,
7 a; c  R# A! C8 y9 v% w2 g' `but it enjoys being with its family inside as well. This is a dog that cannot
+ M3 r' T+ q; P. _$ k  Zlive in an apartment and that should preferably have ready access to a yard. Its 9 _; N- ~* U+ T! |* X
coat needs brushing or combing twice
" M6 D; n8 ~8 w8 u# z  lweekly.
" O5 Z* j/ R1 ^3 j% z* F% v
3 U0 L! x( }5 K  T8 ]2 E
就象边境牧羊犬一样,是工作导向犬中很少的一部分。这种犬种需要工作。他们每天为工作付出很多体力和精力劳动而高兴。他们可以在凉爽的环境下住在室外,但是他们也喜欢和家人们一起住在室内。他们每周需要梳理毛发两次。
: a9 {; P$ R; q1 D1 n# H8 c4 L
; O. V9 U# U1 r/ ]Official Breed 4 C6 j, H0 K$ Y4 W
Standard官方标准
8 Y0 t8 l. e- T& B. G: V

) i$ q3 k. D0 S" zCHARACTERISTICS: 特征% r  ~9 K1 p" \( X/ H: U. l/ H" L

. o7 ], }2 {' O) O* X7 oThe
' c! k8 F  m1 E- }( w: y5 y* {Border Collie is highly intelligent, with an instinctive tendency to work and is
- |, F' c# M3 }) t+ Treadily responsive to training. It's keen, alert and eager expression add to its
$ @6 \# o# m5 W' ?3 a6 ~intelligent appearance, whilst its loyalty and faithful nature demonstrates that
! R( D* r# g+ ?/ G& M; H4 rit is at all times kindly disposed towards stock. Any aspect of structure or
9 I# U/ {. y# {  @# ~temperament foreign to a working dog is
  ?1 s. Q# n4 M3 A/ z* Luncharacteristic.
& n' W3 g& n9 \9 a+ `; `
边境牧羊犬的智商非常高,拥有工作本能的倾向并且乐意执行训练内容。他的敏锐的,警惕的和热情的表达方式加上他的机灵的外表,同时还有忠诚可靠的本性。
  [  T% A/ N, Y3 E- _; F& A
; }7 l7 h( Q6 o( d) W3 v- G2 HGENERAL ( x; y! F0 f5 c/ C- x  T% Z
APPEARANCE: 概述:6 w; E) x- l4 e9 B

7 f, X# @8 h+ I  D: }# xThe general appearance should be that 7 `% O9 l. C' A2 M- j" ~2 Z
of a well proportioned dog, the smooth outline showing quality, gracefulness and 9 G* x/ [+ f- n) n
perfect balance, combined with sufficient substance to ensure that it is capable
5 M! m; M1 |  @" j; I1 D- u. `of enduring long periods of activity in its intended task as a working sheepdog.
1 L$ |1 {" M: U" @7 ]$ pAny tendency to coarseness or weediness is
3 {" @- }7 X" z8 x5 o3 sundesirable.

, `+ m! y0 ~& G' N8 @( O0 h作为一只工作牧羊犬,他需要是非常匀称,能够展现高品质流畅轮廓,优雅和完美平衡,结合充分精力,保证它能够承担长时间工作任务。任何粗劣的或是瘦弱的都是不受欢迎的。* L; h6 i# d9 i8 t% C
/ ^1 }  G  d3 L2 G8 G. R$ {
Head:头部
2 r8 H( Y! s7 B, L5 a& e: T4 P7 h% p' V4 M4 E: ]- p- l
The skull is broad and flat between the ears, 5 s1 A' W2 `5 R& S1 S8 s
slightly narrowing to the eye with a pronounced stop cheeks deep but not : {! g9 j& H+ z. l8 {4 Q# E6 |
prominent. The muzzle, tapering to the nose, is strong and the same length as
2 q( L5 ^0 @& ?, B0 V. C. ^8 y( Wthe skull. The lips are tight and clean and the nose is large with open - ]5 [9 b+ @6 C- K: G# u7 n
nostrils. The nose colour in all dogs will be a solid colour with no pink or
1 c( A: N& ?) O( nlight pigment, and shall compliment the backgrounds colour of the dog 1 B0 E9 j5 r. x: L" `2 y2 p+ T3 E8 E/ f5 l
.
, `7 z1 t& n8 _2 p5 d
额头宽且平,到两眼之间,额头微显突出,嘴巴从头骨开始到鼻尖呈楔形。嘴唇紧闭不漏水,两鼻孔大且张开。鼻子呈黑色。+ l; J4 {2 c( \  S

+ n0 ~, G2 r" S2 u0 @' ^Eyes:
) C1 B" \0 ^# Y! _8 {; v眼睛3 `% \$ G: i5 o

6 a3 C: W+ A$ M' m# ?3 G& BThe eyes are set wide apart, oval shaped of 9 v. W: N4 ^2 u4 @0 w5 F& l- b
moderate size harmonising with the colour of the coat but darker colour , Q& q( D/ I& S2 a7 B! `5 W
preferred, except in the case of chocolate where a lighter colour is permissable
- J" `5 p$ D. k- i9 S+ I0 zand in the case of merles where blue is permissable. The expression is mild but
* }" f6 _' |! ]+ s- Q! T9 V! lkeen, alert and
# e" {/ f& W( s0 ~. w. C! p' J  O; hintelligent.

# m* ?# d) C7 q眼睛位于头骨两侧,椭圆形,中等大小,眼睛的颜色与毛发的颜色很相进。除了毛色是巧克力毛色的允许更浅色的眼睛以外,有些地方兰色的眼睛也是被允许的,表情是温和但敏锐的警惕的并且聪明的。
7 ]( E* K( ?+ d: q- v* G
" e4 S. S1 {+ |6 B: ^Ears:
' x/ Q1 w" F6 u: h/ ]耳朵5 h" M, Y( }" h0 L" f! A

3 m4 j. w( z; xThe ears should be of medium size and texture, set
; |  g0 i  l) d$ s$ vwell apart, carried semi-erect and sensitive in their use and inside well ' T" K1 n& a" Y, P+ x! M
furnished with
1 S2 I& s4 Y/ ]$ r& H$ xhair.

$ p* Z' S: c( e$ j/ O, k" T" U* t+ `) |, X0 k0 ?! K
耳朵应该是中等大小,位于正确的部位。1/2或1/4或3/4折耳也有全竖的,但大多是1/2折耳的。耳尖有向前和向侧两种。; g! }: @& U9 ^% I8 Y

2 X+ _' i0 c4 z( n4 SMouth: " s9 @6 X" j: ]* t; H4 A
嘴巴3 {" v8 [! E$ P& b' V" `$ L7 E
# N' _2 {  b7 H0 p' O5 s
The teeth should be sound, strong and evenly
5 Y2 |% F" {2 s  g1 w2 |+ o# Aspaced, the lower incisors just behind but touching the upper, that is a scissor
8 V. m& i, W# t; D/ ebite..
3 [4 ^1 {0 `$ h& ?5 Y: v
牙齿必须健康并且间隔均匀,下排门牙须在上排门牙后面并且要和上排门牙成剪式咬合,这才是正确的咬合。
$ V1 ~* i# y! i, B- s
9 I: {7 k, I) \3 GNeck:颈部* T6 M% a/ L% D" T( |; u1 c8 q( k7 X

- c, W6 L: @) c2 Q3 k' DThe neck is of good length, strong and muscular, slightly arched ( Z$ Z0 Y8 h! S5 l1 Z
and broadening to the shoulders, without throatiness or
# F' G0 w/ e. P' Lcoarseness
.- B. V; u: j3 k7 f* F1 z8 S5 i
颈部长度适度,强健有力,微显弓形并且逐渐加宽延伸至肩部。- e9 Q/ V5 x% R8 B' \& \3 p, Q

7 M) W. n0 b# g! i; C; xForequarters:
3 c5 e) Y4 ~7 w0 w+ Y前驱# L9 F+ Q; H8 a6 _* t' D

: Y4 J8 _8 r& L% }# DThe shoulders are long and well angulated to the , E9 G0 u3 _) ^% T
upper arm, neither in nor out at the elbow. The forelegs are well boned,
5 b9 p+ ?' L: G! |straight and parallel when viewed from the front. Pasterns show flexibility with 6 q0 Q' q4 N0 Q1 S4 V5 U& J; j
a slight slope when viewed from the ! j2 I" C' ~6 K0 V. o
side.
! A  X* G+ y( c/ r* W

( E9 ^8 M1 r, C+ q# T肩与前腿成角度,肩需与肘关节在一条直线上。前腿粗并且直,从前方看两前腿平行。从侧面看前驱与背线的过度阶段衔接适度。5 O+ [) @- L- ?# @$ x. w1 p
9 e+ V2 @" m8 W/ W( l8 `( R$ i
Body:躯干& G6 L" ~( u! O& y6 m3 G
$ w; m# {+ l3 w3 x# G2 X
The body is moderately long with well-sprung ribs tapering to a ! f) D) q# o* f1 |7 D4 }
fairly deep and moderately broad chest.. The loins are broad, deep and muscular
- l3 e: i* h# \( W; w! G/ j9 Fwith well turned stifles and strong hocks, well let down, and when viewed from % v% U3 V# {+ h
the rear are straight and 6 r% ]* E) n; T, q$ }- t& d
parallel
..' W/ b  _1 q+ a5 T8 k# ?2 A  x
躯干程度适度,肋骨有良好的扩张度,胸深且宽。腰宽,深且肌肉发达。从臀部后面看,躯干直且平行与地面。5 x$ |  T0 r8 h: L! ^% h

) @( D* k" l. c5 k3 u0 O# n1 I4 V
% l; P3 ~) O) N1 e8 @( e8 A: ]& C4 T6 F# |. v
Hindquarters: 后驱6 y6 v' l6 A# X* O4 t2 H# p
9 d8 f# N" _3 Q# l* n- J% \
The
) R4 u, k( _. y% vhindquarters are broad and muscular, in profile sloping gracefully to the set on
" [+ e7 g2 U2 c$ p: m( g) \of the tail. The thighs are long, broad, deep, muscular with well turned stifles
# U) |: o& I8 g0 t+ O: pand strong hocks, well let down, and when viewed from the rear are straight and
6 O; Q9 w, e5 \# Lparallel.

9 `) D1 Q/ h5 m8 n8 O  [后驱宽广且肌肉发达,从侧面看,轮廓温和的向尾巴处倾斜。大腿长、宽、深且肌肉发达。从臀部后面看,后驱直、彼此平行。5 H! I7 F  {' ^

, s4 ~5 T! N5 ~, GFeet: " ^4 }7 Z, `* K
7 D0 x* \7 G6 t" d# s# Q

; F4 G. S5 G7 OOval in shape, pads deep, strong and sound, toes
# A  K& j( E, {4 |; _- j9 r* Lmoderately arched and close together. Nails short and
0 V! k$ }4 Z& q9 f+ b4 Bstrong.

( Y% J# ^& S# {0 O  ?  V) E. L椭圆形的,肉垫厚,有力,脚趾适度圆拱、紧凑。$ w4 ]) Y1 ~; ^2 S. e8 R' Y" }7 ?
7 I7 N( [  n4 u2 u3 c5 @4 F
Tail: 尾巴; N1 a7 z; J) B- h- i

0 V4 K" X" w  C$ x5 w/ gThe tail is moderately long, set on low, well furnished with an . g4 H# U9 k% h% w1 C
upward swirl towards the end, completing the graceful contour and balance of the - R5 r$ `" Y) }# S+ A
dog. The tail may be raised in excitement but not carried over the
1 i1 z0 c7 J4 B7 A5 C. _4 Eback.

" F9 U8 P+ ?. ?# P尾巴长度适度,起点低,末端有向上的旋涡,使看上去有优雅的轮廓并且可以保持平衡。兴奋时,尾巴会向上举起但是不会超过背部的高度。' K, [2 T  F# h, `& g

$ {0 e  P4 _! S7 y+ d3 @Movement: 1 e5 C0 \; J8 X* \) O% S* `
步态
3 L* B2 v* b/ y0 r" ?  K2 M; J9 w
8 \6 u, L  S* x/ \# _! w+ U' _The movement is free, smooth and tireless, with a $ f4 S1 w. M9 F; B2 t
minimum lift of the feet, conveying the impression of the ability to move with
7 G* v( V( C. E/ c; P7 y/ xgreat stealth. The action, viewed from the front, should be straight forward and
1 P: H8 E# P! I+ O0 b2 P% _" G8 itrue, without weakness at shoulders, elbows or pasterns. Viewed from behind the 8 a. r( i* g3 G$ }, t$ {
quarters thrust with strength and flexibility, with hocks not close nor too far 2 \2 i$ G3 q9 ~4 l& a
apart. When trotting, the dog's feet tend to come closer together as speed
' `$ q+ L$ ~: `3 i5 k& t0 L. X7 k! Rincreases, but when the dog comes to rest he should stand four square. Any + q0 v1 H# w" @  P5 a! s
tendency to stiltiness or to cowhocks or bowhocks is a serious
' b: U/ R. S( o2 N6 ^7 B$ B& X* Afault.

* l' W) g& Y" M2 @& |" c! k% @步态自然,平滑并且轻盈。当他小跑时,脚离地面距离只有一点点。从前面观察,路线应该是笔直,且肩部,肘部,脚腕强健有力。从后面观察,四肢移动时强健有力且富有弹性。跑动时,四肢越来越近意味着速度越来越快。但是当他们停下来休息是会站成一个正方形,任何高跷步,牛步和工箭步都是严重的错误' l5 T, O: J" ?; {

9 `; b. w* C% P2 \* t" M& }Coat: * P, r( C2 n$ N, I" u& {4 X
毛发
6 b! f/ V0 X+ a  z
! w, W/ z( Z( T7 ]" ?) l& D* \2 vDouble coated, with a moderately long, dense,
3 i/ D) W( ~( p- l0 H( t* K" imedium textured topcoat while the undercoat is short, soft and dense, making a
0 I/ q' G" f) A! R* f7 D# {3 t4 Aweather resisting protection with an abundant coat to form a mane, breeching and   I! ~; o/ _+ _, I# o+ S
brush. On face, ear tips, forelegs (except for feather), hindlegs from hock to
4 }& X% _/ q0 I; K6 Oground, the hair is short and smooth. A smooth coat is % Q) r5 U9 Q# w5 U! h
acceptable
., u: k. X3 J% O
双层毛发,外层是长度适当,浓密,手感略微粗糙外层长毛,里层毛短,柔软,浓密。都是是用来抵御恶劣气候的。脸部,耳尖,四肢(前面)毛发短而平滑。前肢后面有羽状饰毛。头上的毛发短且平滑。短毛边牧也是被接受的
: |3 @1 Q3 y! V2 _6 ~" [7 f
. ?3 [1 u) q- F0 V  }1 X9 w' NColour: ! q5 b" X2 s& s0 c5 B
颜色
* t& \1 [5 B$ D- z% v6 U/ p( V  f! g  p* t
A variety of colours is permissible, but white
) G, O3 n, |/ q( I# `( Oshould never predominate
.( Z1 U0 f9 A$ F4 k2 u  A
有很多种颜色都是被允许的,但白色是不能占主导颜色的. _  a- A" r6 P1 P- |; J' I6 j

, C% `: F0 A' }1 M; QSize:
- q3 {& i: U2 s& d) ?& x身高8 P( L; z8 l) x* y! H0 ~
6 D% n4 R0 b; i5 Y& T+ B8 @
Height: Dogs 48-53 cm (approx 19-21 in) at - V/ @8 f' T( W1 b4 l
withers
! j& \* w$ C: V4 E$ j0 G***es 46-51 cm (approx. 18-20 in) at withers
, ^" x/ ?0 i( ?/ I8 |5 o
( `+ o4 z3 o, @' G. d
高度:公狗
$ \  S7 d! \  s( @6 i48~53cm(大概19~21英寸),肩高
4 ?0 n7 h4 B7 d$ O4 }, G   母狗 46~51cm(大概18~20英寸),肩高/ K. s: _) @% O% B$ f

. @8 z# j3 u1 Y( y# g) T. A& UFaults:
; a, S) o7 a% U# A" z! U$ C缺陷
1 V% S: J/ m1 D3 O: X
$ ?1 I: e/ @6 \3 D* ]& ?0 fAny departure from the foregoing points should be
* m/ g( P6 V4 Y/ i5 @8 _considered a fault and the seriousness of the fault should be in exact 3 @% v9 u% \# u  T  |
proportion to its
7 t2 @9 T$ n- z; R. w" Zdegree
.0 [( D) l2 `( q
任何的前述各点的背离都被看作是缺陷,缺陷的严重程度必须精确的被衡量。+ n3 p1 y2 F. i/ x3 F* u: O

+ L6 C8 ~& ^% O( G. S% X0 i6 W1 XNote: 注释
& p9 R' }+ O* c8 e$ e& B9 |8 TMale animals should have two apparently normal testicles fully
* E; U" Q4 w' C4 N. t' |descended into the : q" A2 ~2 K0 T$ U4 |" w7 |
scrotum.

7 B' k* F% P# O雄性牧羊犬的阴囊中必须有两颗明显的睾丸。
新靖江论坛内发表的信息均为网友自行发布,仅代表作者本人观点,与本网站立场无关,发布信息请遵守国家法律法规,如存在侵权问题,请与新靖江论坛联系删除!
公众号:靖阅网、新靖江论坛(www.jjsbbs.com)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表